vrijdag 13 april 2018

17. el pretérito pluscuamperfecto

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO
VORM
haber (préterito imperfecto) + participio.
- Cuando llegué a casa, Carlos ya había salido para su trabajo.
Toen ik thuis kwam was Carlos al naar zijn werk vertrokken.


GEBRUIK
Dit wordt gebruikt om gebeurtenissen in het verleden uit te drukken, die ook zijn voltooid op een bepaald moment in het verleden.
PRACTICAR

woensdag 11 april 2018

16. perífrasis verbales

PERÍFRASIS VERBALES (vaste werkwoordsconstructies)
Het Spaans kent veel werkwoordsconstructies met de infinitief of de gerundio.
Daarnaast zijn er constructies die het begin, de voortzetting of een verandering van een handeling uitdrukken. In het Nederlands geven we zulke betekenissen vaak weer met een bijwoord.

Perífrasis verbales con infinitivo:
• dejar de + infinitivo          àstoppen met        
He dejado de fumar. 
• volver a + infinitivo          àiets weer, opnieuw doen            
El ladrón volvió a escaparse de la cárcel.
• acabar de + infinitivo        àiets zojuist gedaan hebben         
Acabamos de comer cuando llegó Juan.
• ponerse a + infinitivo        àbeginnen te (handeling van levend wezen) 
Se puso a gritar. 
• llegar a + infinitivo            àtenslotte, uiteindelijk
Por fin llegaron a ponerse de acuerdo.
• tener que + infinitivo        àmoeten
Tienes que pagar 100 euros por este bolso.

Perífrasis verbales con gerundio:
• seguir + gerundio  àiets blijven doen, doorgaan met             
Sigue buscando empleo.
• llevar + tijdsperiode + gerundio  àal een lange tijd bezig zijn/lengte van een gebeurtenis benadrukken:  
 Llevo tres años estudiando español.

PRACTICAR
https://quizlet.com/45027017/spanish-quiz-1-material-when-to-use-which-perifrasis-flash-cards/

vrijdag 17 juni 2016

15. desde; hace; desde hace

• hace + periode (geleden)
Hace siete años que trabaja (está trabajando) allí.
Hace cuatro semanas volví de vacaciones.
Hace siglos que no la veo.= Het is eeuwen geleden dat ik haar gezien heb. 

hace poco= kort geleden
hace mucho (tiempo)= lang geleden, al heel lang
¿Cuánto tiempo hace...?= Hoe lang is het geleden...?

• desde + tijdstip (sinds, vanaf)
Estudio español desde el año 2008.
Desde niño fue su pasión ser un cantante.

• desde + hace + periode (sinds, al (ter aanduiding van verstreken tijd))
Trabaja (está trabajando) allí desde hace siete años.
Desde hace una semana , vivo en Sevilla.

"DESDE HACE dos años estudio español."= "HACE dos años QUE estudio español."
SINDS twee jaar studeer ik Spaans.= Twee jaar GELEDEN ben ik met Spaans begonnen.

woensdag 24 februari 2016

14. los pronombres personales

Persoonlijk vnw. na voorzetsel:
para 
para ti
para él, ella etc.

Ejemplo:
-¿Es para ? Is het voor mij?
• Sí, es para ti. Ja, het is voor jou.

Uitzondering na CON:
conmigo= met mij
contigo= met jou
-¿Vienes conmigo a comer tapas en La Barceloneta?
• Sí, gracias, me gusta mucho.

Schema pers.vnw. / pronombres personales:
ENKELVOUD

MEERVOUD

Wederkerend vnw:
Persoonlijk vnw als lv= CD (complemento directo) 
S1 me
S2 te
S3 le/lo,la
P1 nos
P2 os
P3 les/los,las

PRACTICAR 

poner= plaatsen, zetten
Pongo el vaso en la mesa. Ik zet het glas op de tafel.
Lo pongo en la mesa. Ik zet het op de tafel.

Pongo los vasos en la mesa. Ik zet de glazen op de tafel.
Los pongo en la mesa. Ik zet ze op de tafel.

Juan compra la botella.
Juan la compra.

-¿Dónde compras las naranjas?
• Las compro en el mercado (markt).

Plaats pers.vnw.:
• voor de persoonsvorm: Yo voy al cine.
 Achter/er aan vast:
• gerundio Estoy leyéndolo.Ik ben het aan het lezen.
• gebiedende wijs bevestigend (verplicht achterplaatsing) ¡Siéntate! Ga (jij) zitten!
• infinitief Voy a leerlo. Ik ga het lezen.

Als er twee pers. vnw van de derde persoon (enkelvoud of meervoud) naast elkaar staan, dan staat het mv voorop:
1e mv 2e lv
Dit le of les verandert in die positie in se (een se dat alleen qua vorm gelijk is aan het reflexieve se).


CI (complemento indirecto= mv)
S1 me
S2 te
S3 le
P1 nos
P2 os
P3 les
CD (complemento directo= lv)
S1 me
S2 te
S3 lo,la (le)
P1 nos
P2 os
P3 los,las (les

Als in een zin zowel het mv als het lv voorkomt in de derde persoon (enkelvoud of meervoud), dan komt eerst het mv en daarna het lv.
In het Spaans komt niet de L’ L’ klank voor, daarom verander je de le(s) vorm van het CI in se vóór lo(s) of la(s). Bijv. Le lo--> se lo
Voorbeeldzinnen:
Se lo he contado. Ik heb het hem/haar/u verteld.
• Esa revista, se la he devuelto ya. Dat tijdschrift, dat heb ik hem/haar/u al teruggegeven.

En nog eens uitgelegd:
Let op! Het meewerkend voorwerp le of les wordt vervangen door se voor lo, la, los, las.
Voorbeeld:
Le compro dos libros.= Ik koop twee boeken voor hem.
• Se los compro. (Ik koop ze voor hem.)
i.p.v. le los compro.
• Se lo decimos ahora. (Wij zeggen het hem/haar/u/hun nu.)
i.p.v. Le/Les lo decimos ahora.

ALVARO SOLER - El mismo sol
Te digo claro claro no es nada raro raro asi se puede amor un mundo enano enono estamos mano a mano solo hace falta el amor se puede amor Yo quiero que este sea el mundo que conteste del este hasta oeste y bajo el mismo sol ahora nos vamos sí juntos celebramos aquí todos estamos bajo el mismo sol y bajo el mismo sol Saca lo malo malo no digas paro paro vale la pena mi amor la pena mi amor no hay fronteras – eras eras será lo que tu quieras lo que tu quieras amor se puede amor Yo quiero que este sea el mundo que conteste del este hasta oeste y bajo el mismo sol ahora nos vamos sí juntos celebramos aqui todos estamos bajo el mismo sol Quiero que el mundo se mundo se mundo se quiero que mundo se una mi amor quiero que el mundo se mundo se mundo se quiero que mundo se una mi amor Yo quiero que este sea el mundo que conteste del este hasta oeste y bajo el mismo sol ahora nos vamos sí juntos celebramos aqui todos estamos bajo el mismo sol

maandag 13 juli 2015

13. por / para

Gracias por ...
por ejemplo
por última vez
por la mañana
por la tarde
por la noche
por aquí= hier in de buurt
Compro un vestido por 100,00 €. (in ruil voor)


-----
PLAATSAANDUIDING
PARA= naar, richting en bestemming
• Ernesto se fue para México. E. vertrok richting México.

PLAATSAANDUIDING
POR= door(heen), via, per, over, langs (‘beweging in de ruimte’)
• ¿Vas por el tunel o por el puente?
• Vamos por la playa? Zullen we over het strand gaan?
POR= ergens, vage plaatsaanduiding:
• ¿Hay una farmacia por aquí (=hier ergens in de buurt)?

-----
TIJDSAANDUIDING
PARA VOOR (Met de bedoeling om er zolang te blijven)
• Voy a reservar una habitación para dos noches.
• Voy a Valencia para tres dias. Ik ga voor drie dagen naar Valencia.
• ¿Para cuántas noches? Voor hoeveel nachten?                               
Para 2 noches. Voor 2 nachten.                                          
      
TIJDSAANDUIDING
POR GEDURENDE (geeft de duur aan van de handeling)
• Estuve en ese hotel por dos noches.
Ik heb gedurende twee nachten in dat hotel gelogeerd.
• Estoy en Valencia por un mes.
Ik ben een maand in Valencia.
-----

PARA / POR

PARA
A. En la opinión de (naar de mening van)
Para los mayas el cacao era sagrado.
Para los españoles el aceite de oliva es elemental en su dieta diaria.

B. con la finalidad de (doelstelling / bestemming)
El maíz se usa para fabricar muchos alimentos industriales.
Este regalo es para mi madre. 


POR    
         A. En construcciones pasivas (in passieve constructies)
Es considerada una planta medicinal por los pueblos tradicionales andinos. 
(= Los pueblos tradicionales andinos la consideran una planta medicinal.)

         B. Oorzaak
El aceite es muy apreciado por su gran valor nutricional.
Lo detuvieron por robar en un banco.

PRACTICAR

En dan nu de podcasts van Ben & Marina (van Notes in Spanish):

Bijna klaar. Maar eerst nog even testen of je alles ook écht goed hebt begrepen. Als je klaar bent met deze oefeningen zijn je frustraties over het gebruik van 'por' en 'para' beslist verdwenen:
•   oefening 5: por y para (inclusief uitleg in het engels)
•   oefening 6: por y para

NICKY JAM -El perdón
Dime si es verdad
Me dijeron que te estás casando
Tú no sabes como estoy sufriendo
Esto te lo tengo que decir Dit moet ik je zeggen

Cuéntame Vertel me
Tu despedida para mi fue dura
Será que él te llevo a la luna
Y yo no supe hacerlo así En ik wist niet hoe ik dat moest doen

Te estaba buscando
Por las calles gritando
Eso me está matando, oh no

Te estaba buscando
Por las calles gritando
Como un loco tomando oh

Es que yo sin ti, y tú sin mí
Dime quién puede ser feliz
Esto no me gusta
Esto no me gusta

Es que yo sin ti, y tú sin mí
Dime quién puede ser feliz
Eso no me gusta
Eso no me gusta

Vivir sin ti, no aguanto más
Por eso vengo a decirte lo que siento
Estoy sufriendo en esta soledad

Y aunque tu padre no aprobó esta relación
Yo sigo insistiendo a pedir perdón
Lo único que importa está en tu corazón

Te estaba buscando
Por las calles gritando
Esto me está matando oh no

Te estaba buscando
Por las calles gritando
Como un loco tomando oh

Es que yo sin ti, y tú sin mí
Dime quién puede ser feliz
Esto no me gusta
Esto no me gusta

Es que yo sin ti, y tú sin mí
Dime quién puede ser feliz
Eso no me gusta
Eso no me gusta

Yo te juré a ti eterno amor
Y ahora otro te da calor
Cuando en las noches tienes frío oh oh, oh

Yo sé que él te parece mejor
Pero yo estoy en tu corazón
Y por eso pido perdón

Es que yo sin ti, y tú sin mí
Dime quién puede ser feliz
Esto no me gusta, oh no
Es que yo sin ti, y tú sin mí
Dime quién puede ser feliz
Esto no me gusta oh yeah, oh 
(Tú sin mí)
Dicen que uno no sabe lo que tiene
Hasta que lo pierde pero...
(Yo sin ti)
Vale la pena luchar por lo que uno quiere
(No puedo vivir así)
Y hacer el intento
(No quiero vivir así)
N.I.C.K
Nicky Jam, Enrique Iglesias
(No quiero que me dejes por favor) Ik wil niet dat je me in de steek laat
Haciendo historia. Saga White Black
(Y te pido perdón)